Hedelmätarhan Kilmeny on tuorein Sisko Ylimartimon Montgomery-suomennoksista. Olen iloinen, että Ylimartimo on jatkanut käännöstyötään. Näin pääsee tälläinen laiskasti englanniksi lukevakin nauttimaan ennenlukemattomista Montgomeryn kirjoista.
Hedelmätarhan Kilmeny poikkeaa hieman muista L. M. Montgomeryn kirjoista ollen puhdasverinen rakkausromaani. Se ilmestyi alunperin 1910 kahden ensimmäisen Anna-kirjan menestyksen jälkeen. Kustantamo halusi lisää menestysteoksia ja Montgomery laajensi vanhan jatkokertomuksensa romaaniksi.
Rikkaan miehen poika Eric on vasta valmistunut yliopistosta ja miettii suuntaa elämälleen. Hänen opettajana toimiva ystävänsä sairastuu ja pyytää Ericiä sijaisekseen. Eric matkustaa Prinssi Edvardin saarelle ottaakseen tehtävän hoitaakseen. Tutustuessaan vehreään saarelaisympäristöön nuori mies eksyy lumoavaan vanhaan hedelmätarhaan. Siellä hän kohtaa kauniin viulua soittavan tytön, Kilmenyn. Kilmeny pelästyy vierasta miestä ja pakenee paikalta. Tapaaminen ei jätä Ericiä rauhaan. Vuokraemännältään hän saa kuulla Kilmenyn olevan mykkä ja tytön taustalla olevan synkkiä sukusalaisuuksia. Ympäristön vastustuksesta huolimatta Eric tekee tuttavuutta kirjoittamalla kommunikoivan Kilmenyn kanssa päättäen ratkaista tytön mykkyyden arvoituksen. Seuraukset ovat dramaattisia ja muuttavat monen henkilön elämän kokonaan.
Kilmenyyn oli mielenkiintoista tutustua. En kuitenkaan erityisemmin pitänyt siitä. Siitä puuttui joku Montgomerylle ominainen vivahde, huumori. Kirja oli minulle ehkä hieman liian dramaattinen ja samalla imelä, liian tosissaan. Mongomeryn kirjoissa on usein dramaattisia ja synkkiäkin käänteitä, mutta ihmiskuvaus tuo niihin enemmän uskottavuutta. Puutteista huolimatta olen iloinen, että luin tämän kirjan, mutta tuskin tulen sitä omaan hyllyyni hankkimaan.
Osallistun tälläkin kirjalla Sinisen linnan Marian Tuntemattomat tyttökirjat- haasteeseen.
Tuon haluan lukee.
VastaaPoistahttp://hannelesbibliotek.blogspot.se/
Kannattaa tutustua, varsinkin jos on yhtään Montgomeryn kirjoista pitänyt.
VastaaPoistaEn ole Montgomerylta lukenut kuin yhden Annakirjan ennen tätä, mutta omalla tavalla tämä oli ihan hyvä kirja.
VastaaPoistaMielipiteeseeni saattaa vaikuttaa se, että minä olen lukenut kaiken Montgomerylta suomennetun. Kilmeny poikkeaa tyyliltään muista, ollen toki kelpo kirja. Olisiko minulla ollut myös jotakinennakkoasennetta tähän kirjaan? En osaa sanoa.
VastaaPoistaHieno juttu, että tämäkin on vihdoin suomeksi saatu.